纪念!纪念!

Filed under: 游戏无限 | No Comments »
Posted on

发张图,纪念一下,心跳回忆全文本翻译终于完成了,接下来就是润色了。

期待早日发布吧。

未命名

 

既然被安迪说到了,那就顺便把两天前的消息再纪念一下。

D&D龙与地下城创始人Gary Gygax去世

转自:中华网游戏频道

14708615_2008030510123872460500

 龙与地下城的创始人之一、D&D之父Gary Gygax于今日在威斯康星州的家中去世,终年69岁。他已经与病魔抗争多年。我们都知道D&D是现代RPG的灵感源泉——比如打击点,角色阵营,升级等规则,以及其他由纸上游戏产生的很多概念。潜力无限的D&D不知对多少视频游戏开发者造成了深刻的影响,无论是从创世纪系列的游戏设计Richard Garriott还是到杀出重围的Harvey Smith。

1974年,作为作家和游戏设计师的Gygax与Dave Arneson合著了第一版龙与地下城。游戏确立的剑与魔法的角色扮演类型已经影响并产生了很多版本的副产品,两部主题电影,很多电子和网络游戏。

Tags : ,

要开学了

Filed under: 生活也不坏 | 1 Comment »
Posted on

后天就要去学校啦。这个寒假过得可真快,没出去过几次,整天闷在家里。

计划要做的事情也没做完几件,不过至少自己也尽力了,接下来的,继续慢慢做咯,这两天把心跳最后一个文件做掉,我在这边的事情也基本结束了,接下来最头疼的就是mother3了,不过既然做了,就不能让它死掉,不然太对不起空气了。

这个寒假看了狂多狂多楚原的片子,也不知道为什么,就是突然看上了。狄龙,姜大卫,岳华,尔冬升,罗烈。。。天天看这几张脸,可是倒也看不厌,楚原拍得真是不错的。最喜欢的是他的结局,他最喜欢戛然而止,不像别的人那样喜欢拖沓,通常在主人公的剑刺入大反派身体的一霎那,就剧终了,颇有一种“言已尽而意有余”的高妙之处。

当然,对陈老师的关注是从来没中断过的,连我自己都佩服自己的毅力。今天,陈老师也出席了新闻发布会,做了正式的道歉,宣布自己要完全退出娱乐圈,我们也祝陈老师一路走好。当然,也希望剩下的“资料”能够早日看到,不枉我们网民的一片苦心。没看到全部,始终是未解决,未解决!!

由于心跳做的比较多,相应的,维基那边做得就比较少了,现在开学了,时间也就更少了。总之,尽力,能够多做点就多做点,要不然总觉得问心有愧。

当然啦,既然开学了,最重要的事情就是好好读书啦!身体也重要,希望不要重复上学期期末考裸考的悲剧了。祝各位还在上学的朋友们也过得好~~

朱学恒和他的OOPS计划(转)

Filed under: 拿来主义 | No Comments »
Posted on

转自三联生活周刊的新浪blog

作者:陈赛

470bf257444719d0ed029

2006年底,《世界是平的》中译本出版,在中国掀起阅读狂潮,这距离它登上《纽约时报》畅销书排行榜已经过去了一年多。如今,弗里德曼的新书《绿色是新的爱国主义》,英文版还没出炉,他关于这本书的主题演讲已经被人贴到YouTube上,并加上了中文字幕。

做这件事的人叫朱学恒,著名的台湾地区奇幻文学教主。在今天这个时代,靠翻译出名很难,但朱学恒是个很有名的翻译,因为他做了两件很轰动的事情:一是翻译小说《魔戒》,赚了750万元人民币的版税;二是发起开放式课程计划(OOPS),在世界各地招募华人志愿者,要将M.I.T.(麻省理工学院)的 1800门开放式课程全部翻译成中文。这是中文互联网上最庞大的民间翻译计划。

朱学恒是一个有着强烈“分享欲”的人,托马斯·弗里德曼的那场演讲,是他在M.I.T.亲自听到的,他说:“他提到的绿色议题,在我听来很震撼。如果不翻译出来,就没法分享给别人,没法告诉别人,一件这么大的事情正在发生。”

这种传播与分享的冲动在他身上经常发生。有一次,朋友半夜发给他一个链接,是卡耐基·梅隆大学教授兰迪·波施(Randy Pausch)“最后一堂课”的视频。这位教授身患绝症,在人生的最后一刻站在讲台上,跟学生和听众分享他一生的体验。这堂课令朱学恒深受震动,尽管他当时正在各地辗转演讲,还是抽时间深更半夜坐着冷板凳把字幕翻了出来,并号召自己的每个朋友一起传播出去。他觉得,把这样的故事传播出去,感动更多人,也许世界会因此改变。

其实,翻译是挺枯燥的活。就像《魔戒》,战争场面纵然激怀壮烈,但翻译起来却是一个异常艰涩的过程,甚至比商业管理类的书籍更枯燥。但是,《魔戒》在没翻译成中文前,全中国的读者合起来不会超过1万人,而一旦翻译成中文,一起享受这个乐趣的人就会多10倍,100倍。“我很珍惜这种朋友变多的感觉。” 朱学恒说,“我喜欢的东西,希望更多的人喜欢,所以愿意暂时忍受枯燥的翻译过程。况且,翻译本身是最好的学习。一个好的译者,必须和作者一样懂得这些内容,在翻译过程中,你的眼界会变得更开阔,汲取的知识更为扎实,思维的方式也不断得到调整。其实你没有牺牲,你学到了更多东西,只是愿意多做一些事情而已。”

2002年,当朱学恒第一次在网上看到M.I.T.开放式课程计划时,他的传播欲就开始萌生。他本以为会有学术界人士抢着翻,但居然没有,等了半年后,他决定自己动手。2004年2月,29岁生日那天,他辞掉之前的工作,将全部时间和精力都投入到OOPS计划中,翻译《魔戒》赚来的钱也大部分投入其中。有人问他为什么,他说,“有些事情,现在不做,一辈子都不会做了”。

“知识是开放的,不该因为你的英文不好,或者你没有钱,上不起学,就被排拒在外。我要让每一位学生都能读到世界上最好的大学的教材。”这是朱学恒做 OOPS计划的原动力。虽然从一开始,从动机、可能性,到价值,对于这个计划的质疑从来没有间断过,但他对自己所做的事从来没有怀疑过。他说,知识的数量,决定了一个民族的竞争力。他愿意拿自己的事业与1000多年前的唐三藏相比。“如果没有唐三藏,将梵文的佛经翻译成中文,中国根本不会有佛教的广泛传播,不会有之后的文化繁荣。如果乐观一点看,我们有机会产生同样的冲击力。”

3年多了,很多人以为OOPS计划已经流产,但真实情况是,朱学恒借助网络的力量,招募了一支跨国界的从翻译、审校、设计到宣传推广完全由志愿者组成的民间团队——2000多人的协作完全通过网络进行,虽然有许多不稳定因素,但迄今为止,已经翻译完毕178门课程,部分完成600多门课程,20多份名人演讲视频的字幕也翻译完毕。在此期间,在M.I.T.的带动之下,开放式教育逐渐成为国际教育界的一种趋势,剑桥大学、哈佛大学、东京大学等世界一流大学都逐渐开放自己的课程,OOPS也将这些大学课程纳入自己的翻译计划之内。

M.I.T.的开放式课程也被翻译成了西班牙语和葡萄牙语,但这两种语言的翻译是由中南美洲的一个银行集团赞助,由800所大专院校组成的联盟共同进行的。相比之下,OOPS计划的资源少得可怜,但他们的成绩却并不逊色。2007年,OOPS的官方网站(Myoops.com)独立IP达到184万人次,是M.I.T.开放式课程计划各种译版中流量最大的,其英文主站点也不过1.5万/天。“这是志愿翻译有趣的地方,花钱最多也只能做这么多事情。”

其实,在翻译《魔戒》之前,朱学恒在自己的网站上做过一件与OOPS十分相似的事情,现在想,很像一次预先的练兵。当时,他和全球最大的指环王粉丝网站合作,把他们的资料翻译成中文,但很快就发现不行——他只有一个人,但网站上那么多新闻,凭一个人的力量不可能翻译完这么多东西。于是,他在网站上征求志愿者,凡是喜欢《魔戒》,又愿意翻译的,大家可以一起翻译,直到把它修正到最正确为止。

由此,他得到一个经验:只要5个人,就能翻译很大量的内容。志愿者之间,根据能力高下,可以有不同分工,有人做翻译,有人做编辑,有人做校对。当遇到一些非常难的翻译,连他都不知道如何是好的时候,他就把问题扔到讨论区,由大家投票决定,让他们共同参与整个修正的过程。他从这件事情中领悟到的是——众志成城的力量,胜过一个最完美的翻译。“那时候我还没听说过维基百科,没想到这个点子会用在这么严肃的地方,可以从无到有创造一个全新的东西。”

通过OOPS计划,朱学恒在尝试构建一个在极少资源下能够高效运行的知识创造模式。“从社群构筑、协同翻译、课程投票系统、未来的翻译者登录系统、社群应用等等都是我们的尝试,如果成功了,我们很乐意将整个目前使用的概念、社群构筑方式,甚至程序和软件提供给同样需要这些知识、需要进行知识本地化的国家和社群(越南、蒙古、非洲、东欧等等)。我们希望,麻省理工学院的善意,能够在我们的努力下变成更多的善意,继续传递下去。”

正如弗里德曼在《世界是平的》中提到的,这个世界还有许多不被技术之光照耀到的人和地方。在那里,人们为生存而挣扎,受教育是遥不可及的梦想,他们基本上没有希望被这个扁平化的世界所接纳。这样的地方在中国不少,在世界范围内更多。朱学恒去过甘肃的黄羊川,发现自己再怎么厉害,那里还是没有准备好。 “没有网络,我什么都不能做,但那边有些孩子连书都没有,这完全超乎我能力之外。技术会让这个世界越来越不公平。人与人之间慢慢拉开差距。如果不能善用 ‘分享’与‘互助’的可能性,我们的世界会变得很可怕。”

“虽然这是社会的大问题,不是OOPS计划可以解决的,也许100年之后都不能解决,但我们不能因此袖手旁观。我们只能做我们能做的事情。我们翻译演讲放在网络上,也许有一天,有一批人会去西部铺设光缆,另一批人去西部教小孩用网络,然后每个人都多做了一点,等到这些小孩可以上网时,就有知识在等着他们。如果这三个环节中任何一个环节的人都说,只有我改变不了,那就真的永远改变不了。”

“这么多人愿意加入OOPS,是因为它本身代表一种很天真的理想,我们相信世界上有很多人愿意帮助别人,集合这些力量可以改变一些事情。OOPS真正的价值在于参与者,只要参与者还相信,它的价值就会持续存在。而我的信念是不会改变的,就算只有我,我还是相信。”朱学恒说。

本文选自《三联生活周刊》2008年第4期

Tags : , ,

累啊

Filed under: 游戏无限 | 1 Comment »
Posted on

累啊,而且可恨的是进度慢得不得了,今天H-2字段的文本又完不成了,对不起女王哟。。。

不过明天肯定给出来,然后还有6份。。。我自己的Mother3还一动没动呢,也罢,急的先搞掉,至于Mother3,暂时搁着吧- -,这样似乎又对不起空气。。。反正都一样啦。。。

维基那边有很多待翻译的呢,估计也没人愿意做那些老古董的影人,也罢,都由我来做吧,我是比较倾向于那些老资料的,我人也比较古董吧。。。只能这么解释了。。。

总之,要加油啊,虽然累,还是要做下去。。。

Tags : , ,

寒假了

Filed under: 生活也不坏 | No Comments »
Posted on

经历了一个礼拜的漫长裸战以后,终于一切都结束了。等待我的将是一个忙碌的寒假。

本来这对我来说应该是最后一个自由的假期了吧,应该好好玩玩的。不过想想这也是自己能自由支配的最后一个假期了,还是多做点事吧,以后就没那么多时间了,哎,我是战士啊。

首先是《心跳回忆》的文本,2月14日2代就出了,我们还在赶着1代呢,还够呛,翻译都离奇失踪了,总之已经答应了女王去帮她,就得干好。

然后是《mother3》的文本,这个东西是自己拖下来的,而且是个巨艰巨的任务。暑假没做完,接下来的学期里也没怎么做,想留在寒假一次性搞掉的,不过是有够呛啊。之前发出去的那些也不指望了,自己多劳累点,一个人做掉吧,已经一个人做了一半多了,也不在乎再做一半,这样至少在风格统一上省心很多。总之要加油啊。

电影维基那边倒是觉得应该多做点事,不过也只能尽力而为了,有余力就尽量发挥在这里吧,否则太对不起大家了。

然后问老师借的石原慎太郎的文集要在寒假给啃掉,因为要还的嘛。这东西挺重要的,得好好看。另外一本竹山道雄的《缅甸的竖琴》,也是才看了个开头,要完成。《魔晶仆从》的原版同样是开头,也要结束掉。

还有好多,不说了,想想就够受了。。。话说有个日本教授捐给我们图书馆很多书,我在里面淘到不少好货,可以都放在阅览室,不能外借的,下个学期有事做了,泡阅览室~~